Look! MARIJOLI's shapes all around

Sebastien Tellier - Look!...Thanks Ayah


I desagree with the commentary though!...its a question of prerspective I guess...

The Women’s Foundation - ELEMA/bracelet

Classic and survival piece. 
ELEMA/bracelet
made of sterling silver rhodium plated 
will be in auction at 

The Women’s Foundation Gala Dinner 2010
(November 18, 2010)


The Women's Foundation will hold its 2010 gala fundraising dinner on Thursday, November 18. The dinner is being sponsored by Goldman Sachs and Thomson Reuters and will be held at the Renaissance Harbourview Hotel. Mr Lam Woon-kwong, the highly regarded Chair of the EOC, will be the keynote speaker for the event. We will hold a live auction where the audience can bid to support a range of impactful community programmes in support of women’s economic self-reliance, as well as a silent auction and raffle for which we are collecting prizes. The entertainment for the evening will include a CEO boy-band. All proceeds from the event will go entirely towards supporting The Women’s Foundation and our research and community programmes. Last year's dinner raised HK$1.8 million for causes benefiting women and girls in Hong Kong and we hope this year's event will be equally successful - with your support! 

For more information about corporate sponsorship and table sales, 
please contact Connie at connie@thewomensfoundationhk.org or +852 2592 8265.

Vogue Style Blog Japan

Here is Kurara's Blog...or you prefer to see it here!


以前、お気に入りのアクセサリーの中でMarijoliのアクセサリーを紹介したらデザイナーのMarielle Byworthさんにショールームに招待してもらいました!(以前の記事はこちら

デザイナー本人も凄くエレガントで美人。
Marielle Byworth



bespokee



Marielleはスイス人ですが、Marijoliは東京で生まれたジュエリーブランド。
日本人のファンも多く、特にバングルが特徴的なのでつけてると「つけさせて!」と言われる存在感。
RESTIRで購入。



上手に撮れていないけど傷とかまでばっちり写るiPhone(3G)にちょっとビックリ。
ブラックにゴールドがよく映えるので冬はよくカットソーの上からつけたりしています。
夏だと黒のサマードレス以外に真っ白のワンピースにも合うので好きです。



BRIDGE FIELDのプレスルームに遊びに行くと色んな種類でいっぱい!
方耳がふさがったままの私としてはこういう方耳存在感ピアスに凄い惹かれる。

DSC00722

それぞれ違う形のバングルはなんだか少しアメーバっぽいと思ったら、朝日のぬくもりで溶ける氷の様子、海に射し込む日の光で輝く珊瑚礁など、独特な形を生みだす自然界のものや生物からインスピレーションを受けているそうです。
あながち間違ってなかった・・・。

DSC00719

シルバーもクールでかっこ良く、カラフルなレザーリボンで巻くのも良いけど、グレーのリボンが一番シックが一番好きです。

DSC01016

DSC00718

そしてこのリングもバングルのミニミニサイズって感じで凄い可愛い!

DSC01035


DSC00710

左の18金のイエローゴールドのリングははブラックダイヤモンド、右の18金のホワイトゴールドにはホワイトダイヤモンドがちりばめられています。
(left: 120,000円 right 130,000円)

私がつけてみたのは中にゴールのブラックダイヤが穴の周りにちりばめられていてウットリ☆
って接写撮影が上手くいってないのかダイヤがキラキラしすぎたのか肝心なリングが少しボケてる。

DSC00715





8928_141078883444_84734303444_2684540_1091035_n

■お問い合わせ先
ブリッジフィールド ショールーム
東京都港区南青山2-27-6 Reve南青山4F
TEL : 03-6426-8773

ONE OFF - Sterling Silver Art Case



Sterling silver, rhodium plated case with Onyx setting and black leather inside. Unique piece made for your 3G Iphone.

video

Trait d’Union

 Trait d’Union. First French mensual edited in Hong Kong.


Trait d’Union. Créé par deux jeunes françaises; Catya Martin et Cécile Dupire Trait d’Union est le premier mensuel gratuit édité en langue française à Hong Kong. Ce magazine est destiné à valoriser les acteurs institutionnels, économiques, culturels et associatifs de la communauté francophone de Hong Kong et Macao.


L’équipe de rédaction se propose de renforcer le lien entre les institutions, les entreprises ou encore les associations et la communauté francophone, mais aussi de renforcer les échanges entre des personnalités dynamiques, ambitieuses et créatives qui ne manquent pas à Hong Kong.




Ce journal, se veut aussi ouvert sur Hong Kong et sur les préoccupations des hommes et des femmes de tous horizons qui constituent la communauté de lecteurs. Il est aussi un moyen d’aider les différentes associations à valoriser leurs activités.
Les sujets d’actualités seront variés et traiteront tout aussi bien de l’économie des sociétés francophones installées dans la région que de gastronomie, de qualité de vie, de loisirs, d’initiatives privées ou collectives, ou encore de vous à travers des portraits. Trait d’Union est un magazine gratuit et a besoin du soutien des annonceurs pour pouvoir continuer sa route.